مراحل ترجمه رسمی مدارک چیست؟

پاسخ: ترجمه رسمی اسناد و مدارک شامل:

1- ترجمه با مهر مترجم رسمی

2- ترجمه با مهر مترجم رسمی همراه با تایید دادگستری

3- ترجمه با مهر مترجمی رسمی و تاییدیه دادگستری همراه با تایید وزارت خارجه

 
 
آیا ارائه اصل مدارک جهت ترجمه رسمی به دارالترجمه لازم است؟
پاسخ: بله، در فرایند ترجمه رسمی کلیه مدارک با اصل خود مدارک انجام می شود. در صورتی که اصل مدارک به هر دلیل در دسترس شما قرار ندارد، می توانید از مشاوره کارشناسان مجرب ما در دارالترجمه رسمی  برای رفع قانونی مشکل خود استفاده نمایید.
 
 
تفاوت ترجمه غیر رسمی با ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی که توسط دفتر ترجمه رسمی انجام می شود عبارتند از ترجمه انواع مدارک بروی سربرگ قوه قضاییه و ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه به زبان ترجمه شده است، همچنین در صورت نياز می توانید ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و امور خارجه نیز برسانید. برای ترجمه رسمی ، اسناد و مدارک باید دارای شرایط لازمه باشند . با مراجعه به بخش شرایط تایید ترجمه رسمی می توانید از امکان تایید سند خود توسط دادگستری و امور خارجه اطلاع یابید. ترجمه غیر رسمی عبارتند تمام ترجمه هایی که نیاز به ترجمه بروی سربرگ قوه قضاییه نباشد و بدون هر گونه مهر و امضاء گفته میشود که عبارتند از ترجمه متون، ترجمه کتاب، مقالات علمی، کاتالوگ، بروشور، سایت، فیلم، فایل صوتی و … است.
 
ترجمه رسمی
 
دارالترجمه فوری چه خدماتی می دهد؟
با توجه به مشتری مداری در دفتر ترجمه  ، خدمات دارالترجمه فوری یا عبارتی ترجمه رسمی فوری ارائه می شود، البته قابل ذکر است که خدماتی مانند تایید سفارت، مهر دادگستری یا قوه قضاییه و کلیه تاییدیه های خارج براساس عرف متداول خواهد بود، دارالترجمه در تهران محدوده شریعتی (دارالترجمه شریعتی) شناخته می شود. البته نیز با توجه به تجربه خود در حوزه دفتر ترجمه رسمی آمادگی لازم جهت ترجمه فوری حتی ایام تعطیل را دارا است، جهت ترجمه مدارک برای سفارت لازم به ذکر اخذ ویزای توریستی است جهت مهاجرت به کشورهای اروپایی، آمریکا یا کانادا و استرالیا است.